Рекламный блок

Caracterización del complemento de régimen preposicional

El complemento de régimen (o de régimen preposicional) es la función sintáctica que desempeñan los grupos preposicionales argumentales, es decir, aquellos exigidos semánticamente por los predicados: 

depender de sus amigos; dependencia de sus amigos; dependiente de sus amigos 

traducir al español; traducción al español; traducible al español 

Los segmentos subrayados son los complementos de régimen de un verbo, un sustantivo y un adjetivo, respectivamente. Como se puede apreciar, a diferencia de otras funciones sintácticas (complemento directo, sujeto), los complementos de régimen pueden estar seleccionados por sustantivos (dependencia, traducción) y por adjetivos (dependiente, traducible). Estos paradigmas se obtienen a menudo cuando las voces proceden de verbos, de forma que heredan el régimen preposicional de estos (las preposiciones de y a en nuestros ejemplos).

La elección de la preposición con la que se introduce el complemento de régimen suele estar motivada por factores semánticos además de por razones históricas, lo que no significa que sea predecible: optar por, depender de, pensar en, disfrutar de, recurrir a, etc. Dos predicados relativamente próximos en su significado pueden manifestar regímenes distintos: confiar selecciona en (en su uso intransitivo), pero fiarse elige de; repercutir se construye con en o sobre, pero afectar elige a; extenderse selecciona también a (o hasta), pero abarcar pide objeto directo. 

La preposición seleccionada y la palabra que la selecciona manifiestan a veces significados muy próximos, lo que produce cierto grado de redundancia. Así, resulta natural que el verbo sacar seleccione la preposición de, que denota ‘lugar de origen’, o que dirigirse elija a, como otros verbos de dirección. La proximidad semántica se refleja en algunos casos en que las preposiciones reproducen el prefijo que contiene el predicado que las rige (Asociación): interponerse (o interposición) entre, desligarse de, colaborar (o colaboración) con. Algunos hablantes llevan más lejos esta redundancia cuando usan construcciones como enfrentarse contra los enemigos o el acoso contra la prensa en lugar de las formas preferidas por la lengua culta enfrentarse a los enemigos y el acoso a la prensa

Algunos predicados eligen una única preposición (disentir de, renuncia a, carente de, propenso a), mientras que otros son compatibles con varias. Esta compatibilidad múltiple es frecuente con predicados que introducen complementos que denotan ‘materia’ o ‘asunto’ (hablar {de ~ sobre ~ acerca de ~ a propósito de} la política), ‘destino’ y ‘dirección’ (viajar {a ~ hacia ~ hasta} algún sitio) y ‘destinatario’ (su actitud {con ~ para con ~ hacia ~ ante ~ respecto de} la gente). 

Como ocurre con los demás complementos, unas veces es necesario que los de régimen estén presentes (ciudadanos carentes de recursos; Cuidaba de su madre; Ya sabía de tu aversión a la informática) y otras pueden quedar sobrentendidos: No te empeñes; Su dependencia es alarmante; Siempre fue una persona fiel. Así pues, aunque el complemento quede implícito, en el primer ejemplo se pide al interlocutor que no se empeñe en alguna acción que se supone ya conocida para él, y por ello fácilmente recuperable a partir del contexto previo. En los otros ejemplos se habla de la dependencia de algo y de la fidelidad de alguien a determinadas personas o cosas, respectivamente. 

Los complementos de régimen de los verbos son compatibles con el complemento directo (Llenó el vaso de agua; Ayúdame a bajar del coche; Lo invitaremos a almorzar). En tales casos puede quedar implícito el complemento de régimen (Llenó el vaso; Ayúdame; Lo invitaremos) o el complemento directo (Amenazó con dimitir; Alguien debió haber avisado del peligro). nos pocos verbos seleccionan dos complementos de régimen, como comprometerse (a algo con alguien) o coincidir (con alguien en algo). La mayor parte de los verbos con doble complemento de régimen denotan movimiento o transferencia desde un punto de partida a un término (ir, viajar, traducir). Los pares de preposiciones elegidas suelen ser desde... hasta... o de... a... (Correlaciones de preposiciones), que a veces se han analizado como un único complemento de estructura compleja: En esa ocasión conoció a una pareja de sabios que viajaban de Chile a Lima, por tierra (Vargas Llosa, Tía). 

Materiales similares

Comentarios

avatar
  • Войдите: